Bìa cuốn sách bằng tiếng Việt "Ở đất kẻ thù” kể về câu chuyện thời chiến tranh mà nhân vật chính là lão nông Bi, cô con gái Na của ông và anh phi công Mỹ bị bắn rơi tại Miền Bắc-Việt Nam. Chỉ trong hơn 20 giờ bị giam cấm tại làng Hà, nơi hai cha con ông Bi sinh sống, viên phi công Mỹ đã chứng kiến và hiểu được sự khốc liệt của cuộc chiến, nhưng hơn hết là tấm lòng hiền lành đầy tính nhân bản của Na. Chính sự hồn nhiên và hồn hậu đó đã cảm hóa viên phi công và cũng chính tại cái làng heo hút ấy, anh ta đã nhận ra lòng nhân ái luôn hiện hữu trong mỗi con người và nó vượt qua mọi khoảng cách địa lý, rào cản tiếng nói, văn hóa. 2."Ở đất quân thù”- cũng là lần trước hết một cuốn tiểu thuyết Việt Nam do người Việt Nam viết lại lấy nhân vật trung tâm là một tù binh Mỹ - nguyên mẫu từ thượng nghị viên John McCain. San sẻ về điều này, nữ tác giả Lan Anh cho hay: Năm 1967, khi cuộc chiến đang ở giai đoạn ác liệt, chứng kiến tại ngôi làng chị di tản hình ảnh một phi công Mỹ bị bắt. Khi ấy, chị không biết anh ta là ai, chỉ nghe người lớn nói anh ta là người dòng dõi và rất có "giá trị” để chính phủ Mỹ thương thuyết trao đổi… Và 30 năm sau, hình ảnh về người tù binh Mỹ "bí ẩn” đối với chị năm xưa bỗng chốc quay trở lại Việt Nam với tư cách một nghị sĩ nức tiếng. Chị đã nhận ra John McCain và theo dõi những hoạt động nhằm cải thiện mối quan hệ Việt - Mỹ của ông. "Tôi thấy nể phục người đàn ông này. Cộng với những ấn tượng ngày bé, tôi nấu nung ý định viết một cuốn sách lấy cảm hứng chính từ ông John McCain. Một ngày năm 2004, tôi đã xuất hành sang New York tìm tư liệu. Sau 6 năm miệt mài, tôi đã cho "chào đời” cuốn sách đầu tay của mình”- tác giả đã trải lòng như vậy. 3.Mới đây, cuốn tiểu thuyết Ở đất kẻ thù của nữ tác giả Lê Lan Anh đã được ra mắt tại Pháp – với tiêu đề "En terre ennemie”. Đông đảo bà con Việt kiều và công chúng Pháp yêu mến văn học Việt Nam đã tới tham dự. Cuốn sách được nhà khoa học Nghiêm Phong Tuấn, Việt kiều sống ở Pháp từ hơn 50 năm, dịch sang tiếng Pháp. Theo ông, cuốn sách này nói nhiều về tình người hơn là chiến tranh. Nhiều bạn đọc Pháp cho rằng với cách viết và sử dụng từ phong phú, giàu giai điệu, là nguồn tư liệu tốt để có thể dựng thành phim. Được biết, sách văn học Việt Nam được dịch ra tiếng Pháp và xuất bản tại Pháp khá nhiều vào thời điểm cách đây khoảng 15-20 năm. Giờ đây, với cuốn Ở đất kẻ thù của Nhà xuất bản Harmattan, bạn đọc Pháp sẽ khám phá thêm một góc nhìn về Việt Nam, lần này là về con người Việt Nam thời chiến tranh chống Mỹ. Tác giả Lan Anh cũng từng san sẻ, chị đã viết "Ở đất quân thù” với nghĩ suy của một người Mỹ về sự nồng hậu, có nhân của người Việt Nam. Và thời kì sinh sống ở Mỹ cũng sẽ có khá nhiều điều để kể lại cho bạn đọc trong một cuốn sách khác. Có thể sẽ là việc đề cập tới chủ đề "Ở đất kẻ thù” với cảm nhận, nghĩ suy của một người Việt trên đất Mỹ. H.L |